当前位置:博学在线教学资源外语职称英语口译笔译 → 文章内容

04口译试题集:鲍威尔联合国讲话-2

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:不详  发布时间:2007-8-21 7:40:52

《04年英语口译》试题库及答案,共分为5部分

01.尼克松在欢迎宴会上的讲话
02. Address to Security Council on Iraqi violations of Res. 1441
03鲍威尔国务卿在联合国安理会的讲话 
04. REMARKS IN A PRESS AVAILABILITY 
05. 国务院总理温家宝与中外记者见面会讲话/中英对照 

第一部分 ADDRESS TO SECURITY COUNCIL ON IRAQI VIOLATIONS OF RES. 1441
COLIN L. POWELL, 10:30 A.M. EST, 2003.2.5 
6. This Council placed the burden on Iraq to comply and disarm, and not on the inspectors to find that which Iraq has gone out of its way to conceal for so long. Inspectors are inspectors; they are not detectives. 

7. I asked for this session today for two purposes. First, to support the core assessments made by Dr. Blix and Dr. El Baradei. As Dr. Blix reported to this Council on January 27th, "Iraq appears not to have come to a genuine acceptance, not even today, of the disarmament which was demanded of it." 

8. And as Dr. El Baradei reported, Iraq’s declaration of December 7th "did not provide any new information relevant to certain questions that have been outstanding since 1998." 

9. My second purpose today is to provide you with additional information, to share with you what the United States knows about Iraq’s weapons of mass destruction, as well as Iraq’s involvement in terrorism, which is also the subject of Resolution 1441 and other earlier resolutions. 

10. I might add at this point that we are providing all relevant information we can to the inspection teams for them to do their work.

在联合国安理会的讲话
鲍威尔国务卿,2003.2.5,美国东部标准时间10:30
6. 安理会规定,履行决议和消除武器的责任在于伊拉克,而不是靠核查人员找出伊拉克这么久以来所竭尽全力隐藏的东西。核查人员的工作是核查;他们不是侦探。
7. 我请求召开今天这个会议有两个目的。第一,支持布利克斯博士和厄尔巴拉迪博士做出的评估要点。正如布利克斯博士1月27日向安理会报告时所说,"甚至在今天,伊拉克看来仍没有真正接受对它的解除武器的要求。"
8. 也正如厄尔巴拉迪博士所报告的,伊拉克12月7日提交的报告"没有提供任何与1998年以来一直悬而未决的某些问题相关的新的信息"。
9. 我今天的第二个目的,是向你们提供更多的信息,向你们介绍美国掌握的有关伊拉克大规模毁灭性武器和伊拉克与恐怖主义的联系的情况。这也是第1441号决议和其他早期决议涉及的问题。
10. 我不妨在此补充一句,我们正在尽可能地将所有相关信息提供给武器核查小组,便于他们进行工作。